Hi ha tot un seguit d’expressions i locucions amb el mot morro. Paraula d’origen incert, que segons ens diu el Diccionari de la Llengua Catalana, podria venir d’una base onomatopeica murr-.
Segons la primera accepció que apareix al diccionari, trobem que el morro o musell, és la part anterior sortint de la cara de certs mamífers i peixos, on hi ha la boca i els forats del nas.
Segons la segona accepció, i usat generalment en plural, trobem que el morros, poden ser els llavis, generalment usat despectivament per indicar uns llavis grossos, inflats, bruts, pintats...
I hi ha tot un seguit de locucions que empren el mot morro...
“Tenir molt de morro”, “Tenir morro”: ser un pocavergonya, ser un aprofitat.
“Pel morro”: Amb molta barra, sense esforçar-se. Sense pagar.
“Beure a morro" o "Beure al morro”: beure aplicant els llavis al broc del càntir o d'altre recipient.
“Morro a morro”: cara a cara.
“Anar-se'n amb el morro eixut”: anar-se'n insatisfet, sense haver obtingut allò que es pretenia.
“Torca't els morros”: es diu per indicar que no hi ha res més per a menjar.
“Llepar-se els morros d'una cosa”: fer-se'n un llepadits, trobar-la molt gustosa.
“Fer-se els morros lluents”: menjar molt i suculent.
“Mossegar-se els morros”: reprimir-se per no riure o per no parlar indiscretament.
“Picar-se els morros” o “Pegar-se un toc als morros”: veure's obligat a renunciar a allò que es desitjava obtenir.
“Caure de morros”: caure cap avant, pegant amb la cara a terra.
“De morros!” o “Als morros!”: exclamació de malvolença que es fa quan algú ensopega per imprudència.
“Rompre els morros” , “Fer uns morros nous a algú”, o “Inflar els morros” : pegar-li fort a la cara.
“Anar morros per terra”: esser molt treballador; escarrassar-se; esforçar-se sense profit; anar malament de negocis.
“Anar amb el morro al sòl” o “Anar amb sos morros per sa terra” (Mall.): esser molt vell i anar molt acalat.
“Anar morro per terra”: anar malament d'interessos, portar negocis per mal camí.
“Tenir una cosa al morro”, o “Tenir al morro de la porta”: tenir una cosa molt a prop.
“Fregar una cosa pels morros”: oferir-la amb molta d'insistència, importunament.
“Fotre (o clavar, o fregar...) pels morros” : retreure, tirar per la cara.
“Tenir la llet al morros”: esser molt tendre, excessivament jove.
“Esser fort de morro”, o “Esser de morro fort”: esser enèrgic i inflexible, de geni difícil de tòrcer.
“Esser prim de morro, o de morro prim”: esser llépol o molt delicat i remirat en el menjar i en altres coses.
“Esser fluix de morro”: esser massa xerraire, indiscret.
“Menjar carn de morro”: haver d'aguantar la múrria del qui està de mal humor.
“Esser del morro tort”, “Tenir el morro tort”: tenir mal geni. Estar enutjat. Estar toflat, enfadat.
“Estar de morros”: estar barallat, fer-se mala cara.
“Deixar del morro”: Deixar burlat.
“Deixar amb el morro untat”: Deixar amb la mel als llavis, deixar u a mig d’alguna cosa, frase, història, fet...
També tenim ...
Morro de flauta: extremitat d'una cosa que forma angle agut, a manera de l'extrem d'un flabiol.
Morro de vaques: botxí, qui executa les penes de mort i altres penes corporals.
Morro de bou: herba que creix amb la fulla ben plana a terra.
Morro de porc o de porcell:
a) Planta de l'espècie Urospermum Dalechampii, de fulles inferiors dentades amb el lòbul terminal molt gros, i fulles superiors un poc abraçadores i senceres o poc dentades, cabeçoles terminals i solitàries, flors grogues; abunda pels camins de Mallorca.
b) Planta de l'espècie Ranunculus ficaria (Mallorca).
c) Planta de l'espècie Ranunculus asiaticus (Mallorca).
Morro d'ovella: plantaginàcia de l'espècie Plantago lagopus, acaule, de fulles lanceolades i espigues oblongues, tomentoses. A Mallorca se'n diu peu de llebre.
Morro de vedell:
a) Varietat de pebre, de la millor classe per a confitar (Empordà).
b) Planta de l'espècie Antirrhinum majus (Masclans Pl. 159).
Morros d'espasa: peix de l'espècie Charax puntazzo (Eivissa)
I tenim el substantiu usat generalment en plural...
Morrandes: Llavis bruts. “Torcar-se les morrandes”.
Els substantius...
Morreig o morrejada, que és l’acció de morrejar o morrejar-se.
Els adjectius...
Morrotós: Que manifesta irritació o mal humor.
Morrut: que en la seua primera accepció ens ofereix...
a) Que té el morro o el musell gros.
b) Dit de la persona que té els llavis grossos i sortints, generalment usat despectivament.
c) Malcarat, usat en sentit figurat.
I el verb...
Morrejar:
1) Beure agafant amb els llavis el broc, l'aixeta, etc., per on brolla l'aigua, el vi, etc. Beveu a galet: no morregeu.
2) Acostar els animals el morro al menjar sense prendre'l.
3) Mamar l'infant sense gana prenent i deixant el pit.
4) Fer morros.
5) Besar intensament els llavis (d'algú).
El refrany: “Morros i mala cara, trauen sa gent de casa”.
I la creença popular... “Quan els gats es fregen el morro sovint, hi haurà pluja”
Així que no em queda més que dir que ...
Tenim molt de morro, nosaltres!!!
5 comentaris:
通博官方
成人電影
a片
免費影片
一夜情貼圖片區
mlb投注
av性愛
成人網站
nba投注
做愛成人貼圖
做愛性愛姿勢
肛交做愛直播
真人百家
嘟嘟成人網站
星城online
星城娛樂
星城活動
老子有錢
老虎機
球板
球版
情色文學
情色a片下載
情色小說
情色論壇
情趣用品
指油壓按摩
免費視訊秀短片
情色網
免費視訊聊天
色ut聊天室
免費正妹交友
亂倫小說
靓女黃片
性愛夫妻
熱舞日本影片
性感荷官
成人貼圖
偷拍
巨乳內射多P癡女
色情援交
推薦紅利
德州撲克遊戲
線上投注
色遊戲
Publica un comentari a l'entrada